В человеческой памяти помимо его воли оседает большое количество речений, которые постоянно можно услышать или увидеть (к примеру, на плакатах с рекламой), высказываний знаменитых писателей, знакомство с которыми начинается с самого детства. Выражения, которые представляют собой краткие фразы, или вовсе относящиеся к какому-то литературному произведению, а также изречения, которые принадлежат знаменитым людям, историческим лицам, политическим деятелям, вошедшие в повседневную речь, называются «крылатыми словами». Такие слова изучает наука фразеология. Словосочетание «крылатое слово» было взято из текстов Гомера и означает оно речь человека. Со временем этот оборот распространился не только в обыденной речи, но и в научной.
Источники крылатых слов в речи
Источники таких выражений весьма разнообразны. В первую очередь это литературные произведения. Самый большой интерес для словесной культуры в русском языке представляет собой именно литература.
Но это могут произведения не только русских авторов, таких как Пушкин, Крылов, Чехов, Фонвизин, которых люди цитируют ежедневно, иногда даже не осознавая этого, но и зарубежных писателей.
Еще одним великим источником крылатых слов является Библия, такие выражения называются библеизмами. Нередко они употребляются в церковнославянской форме. Вот некоторые примеры: «блудный сын», «злоба дня», «краеугольный камень», «лепта вдовицы», «злачное место», «умывать руки», «нищие духом» и т.д.
Примечательно, что зачастую современное употребление библеизмов расходится с их первоначальным толкованием. К примеру, в Библии фраза «злачное место» означает место изобильное, благоприятное, однако в современном разговоре это словосочетание употребляется чаще в переносном смысле с некой иронией.
Изменение крылатых слов
Крылатые слова в речи с течением времени могут меняться и пополняться. К примеру, за последние 20 лет, состав крылатых фраз пополнился многочисленными выражениями из кинофильмов, песен, стихотворений современных авторов. Особенность таких выражений – это присущая им речевая вариантность. Крылатая фраза может употребляться по-иному, но при этом она все равно останется собой.
Применяются такие обороты с целью сделать речь более точной, образной и интересной. И хотя применение этих фраз придает русскому языку большую выразительность, с использованием этих средств не нужно переусердствовать, во всем нужно знать меру. Ведь фразеологизмы и крылатые слова, употребленные неуместно, могут нередко становиться причиной речевых ошибок.
]]>В мире существует тысячи крылатых фраз, некоторые мы знаем наизусть и постоянно употребляем в разговорной речи, некоторые нам кажутся интересными, а другие мы запоминаем надолго. Но их происхождение не знают многие, если даже выражение является популярным. Посмотрим самые распространенные среди них и откуда они произошли.
«Палец в рот не клади…» — это лишь первая часть выражения, а вторая часть звучит еще интереснее: «…а то откусит». Как ни странно, но выражение произошло благодаря конюхам, которые смотрели за лошадьми. Любой конюх должен знать, и знает, когда в рот лошади вкладывают удила, нужно соблюдать большую осторожность. Сноровка и ловкость в таком деле очень важны, чтобы все сделать аккуратно. Потому что есть такие реальные факты, когда лошади кусали хозяев. Это означает, если хозяин лошади кладет своей лошади в рот палец, то для лошадей это означает доверие хозяину. Но, а само данное выражение говорит о том, чтобы нужно предостеречь себя от неожиданных неприятностей, благодаря чему люди могут воспользоваться простодушием и доверием человека.
Другое не менее знаменитое выражение «покупать кота в мешке». Данное выражение имеет тесную связь с одним анекдотом, который очень популярен и удачен еще со средних времен. Анекдот имеет содержание, где два мошенника умудрились продать кота вместо кролика. А сам кот находился в мешке. Когда был найден покупатель, он не стал его открывать, а просто пощупал руками мешок и согласился, что там кролик, так как нащупал в нем мех. После этого сделка была удачно совершена. Покупатель радовался до тех пор, пока не вернулся домой и не открыл мешок.
А в наши дни люди употребляют данную фразу тогда, когда покупают что-либо, не имея о нем представления и не представляя, для чего предназначена та или иная вещь.
Люди при общении употребляют в разговорной речи крылатые выражения, но задумываются они над тем, откуда они произошли? Попробуем понять, откуда произошли некоторые выражения.
Крылатое выражение «Гол как сокол»
Само обозначение слова «сокол» в древней Руси имела несколько значений. Соколом называли специальное оборудование, которым били стену. Его изготавливали из чугуна. После этого орудие подвешивали на железную цепь и раскачивали, ломая тем самым стены, которые предназначались для укреплений. Второе значение этого слова звучало как прямое отструганное бревно. Его один конец сковывали орудием из железа и штурмовали на врагов.
Есть другое значение слова «сокол» — с помощью него долбили соль или камни. Это оборудование было маленьким, чем сокол, предназначенный для атаки на врагов. Другое понятие дает понять, что сокол применялся и при трамбовке дорог. Все они были гладкими и голыми бревнами, которых сравнивали с нищим человеком, который ничего не имел. Отсюда и получило выражение свой источник для крылатых фраз.
Другое крылатое выражение, которое употребил каждый из нас, является «ну и везет же ему!». Это выражение употребляют люди, которые неожиданно говорят о человеке с восхищением, получивший удачу или успех. Но они не задумываются даже ни на минуту о том, что успех приходит не просто так – для получения успеха человек может пройти через долгие испытания и большие поражения, боли и страдания. Успех никогда не приходит просто так и не валится с неба. Успех – это результат продуманных ходов и действий. А само слово «успех» произошло от значения «вазнь», которое на языке древних славян означало «счастливый случай» или «удача».
Крылатые слова очень многообразны по своему смысловому происхождению. Некоторые из них появились в дальние эпохи, другие – сравнительно молодые. Культуры разнообразных столетий и стран постоянно обогащали их запас. Вот некоторые из них:
– сбоку-припёку (припёка, или припёк, у пекарей – это подгоревшие кусочки теста, прилипающие снаружи к разным хлебным изделиям, то есть нечто ненужное, излишнее.);
– белая ворона (это выражение — обозначение редкого, очень резко отличающегося от остальных людей человека, дано в 7-й сатире древнего римского поэта Ювенала. Рок приносит царства рабам и дает триумфы пленным. Впрочем, такой счастливец бывает намного реже белой вороны);
– мастер кислых щей (кислые щи — это немудрёная крестьянская еда: вода и квашеная капуста. Приготовить щи не составляло особых каких-то трудностей. И вдруг если кого-то называли мастером кислых щей, это значило, что ни на что путевое он совсем не годен).
]]>Обращение крылатым выражениям для оживления собственной речи, приданию разговору интереса и изюминки , подчеркивания отношения к нему с давних времен было свойственно более образованной части населения. Этот прием очень часто и широко используется и в нашем современном мире .
Обратим внимание, из каких более конкретных источников берутся крылатые слова, применяемые нашими современниками, при каких условиях и как они употребляются.
Период империалистической войны, названный в народе «войной нервов», – это время, когда президент Германской республики сказал: «В настоящее время война с Россией прежде всего вопрос нервов. Так, если Германия и Австро–Венгрия имеют очень крепкие нервы и выдержат, — а они 100 процентов выдержат, — то мы конечно же победим».
Наступившая новая эра в развитии российского общества породила к жизни и совершенно новые крылатизмы. Одними из главных задач, которые устанавливали перед собой реформаторы — это было духовное возрождение самого народа.
Распространителями совершенно новой фразеологии, содействующими её широкой популярности и известности, а также частому применению в устном речевом обороте современников, как правило, являются в настоящее время СМИ, будь они электронными или даже обычными.
В меньшей степени известности и популяризации, например, крылатизмов способствуют произведения, выступления самих творцов и оборотов.
]]>В пушкинском «Дубровском» Троекуров так отзывается о Владимире Дубровском: «И отец-то его был порядочный разбойник!»
Схожие нелестные определения есть в «Бурмистре» Тургенева: «Я мог заключить, что мой знакомец порядочный трус», в рассказе «Суд идет» Мамина-Сибиряка: «Иван Павлович недолюбливал Балясина, как старого хитреца и порядочного интригана».
А ведь «порядочный» значит честный, хороший…
Вспомним наши далекие прогулки, экскурсии, когда вожак говорит: «Ребята, а ведь порядочный кусок пути мы уже отхватили!»
Или: «Он отрезал себе порядочный кусок хлеба!»
Это потому, что слово (прилагательное) ПОРЯДОЧНЫЙ значит еще и «большой, изрядный»… Вот и выходит, что «порядочный негодяй» — это большой негодяй!
Как видим, наука о языке оказывается увлекательной и глубокой наукой, она требует знания и археологии, и истории, и географии. В древних архивах находят еще неразгаданные слова, в глубине раскопок таятся берестяные письма, черепки с надписями, которые обязательно нужно разгадать, объяснить.
]]>Мы часто повторяем: «Это было ужасно хорошо!» Или: «Ужасно вкусно!»
В одном из писем Пушкина: «Письмо твое о твоем брате ужасно хорошо».
А. П. Чехов в письме к О. Л. Книппер-Чеховой замечает: «Такой вкусный, такой вкусный, что просто ужас!»
В сказочке Салтыкова-Щедрина: «Ужасно приятно прожить хоть несколько месяцев не боясь…»
Во всех этих фразах слово УЖАСНЫЙ понимается совсем не так, как употребляется обычно в словаре: «Вызывающий чувство сильного страха, приводящий в состояние оцепенения».
Чем же объяснить такие логически исключающие друг друга соединения слов, как например, у А. С. Пушкина в «Полтаве», где Пушкин говорит о Петре во время Полтавского боя:
У шатра, Толпой любимцев окруженный,
Выходит Петр. Его глаза Сияют. Лик его ужасен. Движенья быстры. Он прекрасен…
Как понять эти как будто противоречивые соединения слов: ужасен — прекрасен? Дело в том, что древнерусское слово «ужасть» означало не только страх, ужас, но и исступление, изумление. Производное от него прилагательное «ужастьный» значило и изумительный, сильный, великий.
В «Минеях» 1096 года: «О чюдо о ужастьно и дело мудро». Когда мы говорим «ужасно приятно» или «ужасно нравится», это просто реминисценция — смутное воспоминание прежнего значения слова: ужасно — изумительно!
]]>«Чаяти» из несохранившегося ЧАТИ — ожидать, отсюда и «час».
От «чаяти» и «отчаяние» — потеря всякой надежды, «отчаянный человек» — потерявший надежду и действующий напролом. У С. Антонова: «Лариса девка отчаянная… на любую крайность может пойти» (Дело было в Пенькове).
Высушенные листья чайного деревца попали на Русь из Китая в царствование Алексея Михайловича (XVII век), и у нас осталось китайское название cha (ча) — оно дало у нас «чай». А повелительная форма «чай», от глагола «чаять» существовала издавна в русском языке.
До революции ямщики, лакеи в ресторанах всегда ожидали денег сверх установленной или условленной платы. Они надеялись, ЧАЯЛИ подачки, деньги эти были ЧАЕВЫМИ, но трудное слово это скоро превратилось в «чайные деньги», а затем в «чаевые».
В знаменитой книге С. В. Максимова «Крылатые слова» автор писал, что «на чай» необходимо писать слитно — «начай». Во французском языке это давно сделано: «на чай» — pourboire (пурбуар) буквально — для питья, и пишется это слитно.
]]>Современный советский филолог, автор увлекательной книги «В мире слов» Б. В. Казанский спрашивает: «Что такое слово?» И тут же замечает: «Слово… произнося это сочетание звуков, мы не отдаем себе отчета в его смысле».
В «Трудной весне» В. В. Овечкина секретарь райкома Мартынов учит Борзову:
— Одно орудие у нас — слово… слово вещь неосязаемая, ни металл, ни зерно. Но наше слово может стать и металлом и зерном!
В русском языке существует большое количество слов и выражений, которые мы произносим и повторяем, не задумываясь над их значением, происхождением и даже некоторой противоречивостью. Попробуем разобраться в этом.
Начнем с выражения, ставшего сейчас почти архаичным, — «дать на чай». Официально чаевые в Советском Союзе отменены, но все-таки люди иногда сами оставляют на столе в ресторане несколько лишних копеек. Во Франции тоже не существует чаевых, но там к подаваемому счету приписывают 10% в пользу гарсона — лакея.
Не так было у нас до революции. В романе Н. А. Островского «Как закалялась сталь» написано: «Не удивлялся Павка такому количеству денег: знал, что каждый из них за сутки своего дежурства чаевыми получал по тридцать, сорок рублей».
]]>