Архив за Июль 2012
Не в своей тарелке
Сегодня многие из нас употребляют в речи фразу «не в своей тарелке». А помнит ли кто-нибудь, откуда появилось это выражение? Еще в комедии Грибоедова «Горе от ума» употребляется фраза «не в своей тарелке», которую Фамусов говорит Чацкому. И Чацкий понимает, что это значит, что он чем-то расстроен. Каким образом он догадался? (далее…)
Читать полностью | Комментарии к записи Не в своей тарелке отключены
Шапками закидаем
Иногда мы слышим фразу «шапками закидаем». Но что же оно обозначает? Откуда появилось? На данный момент это выражение употребляется для характеристики самодовольного, развязного бахвальства по отношению к противнику, специальной бравады. Но это значение фраза получила сравнительно недавно. (далее…)
Читать полностью | Комментарии к записи Шапками закидаем отключены
Шкура неубитого медведя
Иногда в речи друзей или в книжных источниках мы встречаем фразу «шкура не убитого медведя». Она имеет свой смысл. Если кто-то строит расчеты, ни на чем не обоснованные, про него легко можно сказать: «Он делит шкуру не убитого медведя». Выражение появилось очень давно. И используется сейчас в повседневной речи. Эту поговорку у нас стали употреблять после перевода на русский язык известной басни Лафонтена, французского баснописца, (1621-1695) под названием «Медведь и два охотника». (далее…)
Читать полностью | Комментарии к записи Шкура неубитого медведя отключены
Благими намерениями вымощена дорога в ад
Данное выражение является крылатым во многих языках, в частности, в английском и русском.
Фразу употребляют для обозначения случаев, когда осуществление самых благих и гуманных задач приводят (по недосмотру, недальновидности, неумению и т.п.) – к обратным и, возможно, деструктивным последствиям. Современный русский язык имеет аналог этой фразы, в качестве которого часто используют крылатое выражение, употребленное В.Черномырдиным: «Хотели как лучше, получилось как всегда». (далее…)
Читать полностью | Комментарии к записи Благими намерениями вымощена дорога в ад отключены