Благими намерениями вымощена дорога в ад
Данное выражение является крылатым во многих языках, в частности, в английском и русском.
Фразу употребляют для обозначения случаев, когда осуществление самых благих и гуманных задач приводят (по недосмотру, недальновидности, неумению и т.п.) – к обратным и, возможно, деструктивным последствиям. Современный русский язык имеет аналог этой фразы, в качестве которого часто используют крылатое выражение, употребленное В.Черномырдиным: «Хотели как лучше, получилось как всегда».
Считается, что автором выражения является писатель Самюэль Джонс. Джеймс Босуэлл, его биограф, рассказывается в своих воспоминаниях, что Джонсон в 1755 году произнес: «Ад вымощен добрыми намерениями». Но в романе «Ламермурская невеста» (1819 год) Вальтер Скотт приписывает его происхождение одному английскому богослову.
Наиболее вероятно, что первоначальным автором данного изречения стал английский богослов семнадцатого столетия ДЖоржд Герберт. В его книге под названием «Jacula prudentium» встречается фраза «Hell is full of good meaning and wishings» («Ад полон добрыми намерениями и желаниями»). Герберт проиллюстрировал данным изречением одну из основных идей этики протестантства. Согласно этому, действительность веры непременно приводит к совершению добрых дел. Эта фраза перекликается с изречением, использованным в Библии – в книге Иисуса, сына Сирахова встречается фраза: «Путь грешников вымощен камнями, а в конце его — пропасть ада».
Таким образом, богословская точка зрения видит смысл этого изречения в том, что добрых дел значительно меньше, чем намерений. Поэтому люди с добрыми намерениями, не осуществляющими их, праведниками не могут считаться и на попадание в рай в этом случае рассчитывать тоже не могут.