Шкура неубитого медведя
Иногда в речи друзей или в книжных источниках мы встречаем фразу «шкура не убитого медведя». Она имеет свой смысл. Если кто-то строит расчеты, ни на чем не обоснованные, про него легко можно сказать: «Он делит шкуру не убитого медведя». Выражение появилось очень давно. И используется сейчас в повседневной речи. Эту поговорку у нас стали употреблять после перевода на русский язык известной басни Лафонтена, французского баснописца, (1621-1695) под названием «Медведь и два охотника».
Первая встреча недалеких и самонадеянных юнцов с медведем – объектом охотничьих надежд – для них окончилась плачевно. Один из них с трудом улепетнул от косолапого, а другой и вовсе лишился чувств, когда к нему подступил медведь. Финал был таков. На вопрос товарища, о чем говорил медведь на ухо, товарищ ответил, что медведя нужно сначала убить, а лишь потом продавать мех. И пить на эти деньги.
Но во Франции есть и близкая пословица с подобной моралью: «Не нужно продавать шкуру медведя, если он еще не убит». Кроме того, похожая пословица существует и в Германии. А это защищает ту версию, что не французская пословица появилась из лафонтеновской притчи, а писатель использовал в собственной басне шедевр народного творчества страны. А как же поговорка? Пожалуй, звучит она немного книжно и вычурно, но используется и в устной речи.
Существует две версии появления этого выражения в русском языке.
Оборот появился на основе басни «Медведь и два товарища» Ж.Лафонтена. Вторая версия — в основе фразы лежит известная французская пословица. Так, истинное происхождение данного выражения сегодня с точностью определить нельзя. Каждый выбирает ту версию, которая ему более близка.