Poeta semper tiro — Поэт всегда простак
Перефразированные слова Марциала (см. «Vir bonus semper tiro» — «Порядочный человек всегда простак»).
poetae minores — младшие (второстепенные) поэты.
Сравните: «dii minores» («младшие боги»).
poetae novi — новые поэты (модернисты).
По-гречески — neoteroi (неотерики). Так Цицерон назвал молодых поэтов-новаторов, пришедших в римскую литературу в середине I в. до н.э. Именно они создавали новый язык латинской поэзии, обогащая его словами и оборотами из разговорной речи и выражениями, употребляемыми в образованном обществе. Они стали первыми римскими лириками в нашем понимании этого слова, начав искать подходящие слова для того, чтобы выразить переживания человека как личности, а не как члена гражданского коллектива. От большинства неотериков (Валерий Катон, Лициний Кальв, Фурий Бибакул и другие) сохранились лишь разрозненные фрагменты. Единственным счастливым исключением стал небольшой сборник Катулла, обнаруженный около 1300 г. в Вероне, на родине поэта.
Prociil este, рrоrаm! — Подите прочь, непосвящённые!
Дословно: «Пусть песнь твоя будет благовонное миро в пиру жизни, но сам ты скромно стой и знай одно — роeш semper tiro».
Миро — благовонное масло, используемое в христианских обрядах.
У Вергилия это возглас пророчицы Сивиллы, услышавшей вой псов — знак приближения богини Гекаты, повелительницы теней. Провидица прогоняет спутников Энея, пришедшего к ней, чтобы спуститься в царство мертвых и повидать там своего отца.